Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Travaux


Etude sur la nature
des mouvements écologistes
et leurs véritables objectifs



L'héritage de
Franklin Delano Roosevelt


boris 

La révolution Roosevelt 

Georges Boris


Moulin.jpgL'héritage du
Conseil National
de la Résistance

Quelques textes de
Vladimir I. Vernadski

henry charles carey
Principes de la science sociale
de Henry Charles Carey

Friedrich List
Le Système national
d'économie politique
de Friedrich List

Friedrich Von Schiller

Le Droit des Gens
d'Emerich De Vattel

 

Recherche

Page d'accueil
- Cliquez ici -

Fusion,
enfin les archives !
11 juin 2007 1 11 /06 /juin /2007 00:35
schubert_piano.jpg
Cette semaine, un très beau lied de Franz Schubert chanté par le grand Fischer-Dieskau.




Le tilleul

Près du puits, devant le porche,
S'élève un tilleul;
J'ai fait dans son ombre tant de doux rêves.
J'ai gravé dans son écorce
Tant de mots d'amour;
La joie comme la peine
Toujours vers lui m'attiraient.

Mais aujourd'hui encore j'ai du partir au loin
Dans la nuit profonde;
Alors dans l'obscurité,
J'ai à nouveau fermé les yeux.
Et ses rameaux bruissaient
Comme pour m'appeler:
Viens donc à moi, compagnon
Ici, tu trouveras le repos!


Der Lindenbaum

 Am Brunnen vor dem Tore
Da steht ein Lindenbaum;
Ich träumt in seinem Schatten
So manchen süßen Traum.
Ich schnitt in seine Rinde
So manches liebe Wort;
Es zog in Freud' und Leide
Zu ihm mich immer fort.

Ich mußt' auch heute wandern
Vorbei in tiefer Nacht,
Da hab' ich noch im Dunkel
Die Augen zugemacht.
Und seine Zweige rauschten,
Als riefen sie mir zu:
Komm her zu mir, Geselle,
Hier find'st du deine Ruh'!

Die kalten Winde bliesen
Mir grad ins Angesicht;
Der Hut flog mir vom Kopfe,
Ich wendete mich nicht.

Nun bin ich manche Stunde
Entfernt von jenem Ort,
Und immer hör' ich's rauschen:
Du fändest Ruhe dort!

Partager cet article
Repost0
4 juin 2007 1 04 /06 /juin /2007 00:49
brahms.gif
Cette semaine un nouveau canon pour choeur de femmes, de Johannes Brahms.
Audio, en bas

Dors, bébé, dors


Dors, bébé, dors!
Père garde le troupeau;
Mère secoue le petit arbre,
et tombe un petit rêve.
Dors, bébé, dors!

Dors, bébé, dors!
Le troupeau va au ciel;
les petites étoiles sont des agneaux,
la lune est la bergère.
Dors, bébé, dors.


Schlaf, Kindlein, schlaf

Schlaf, Kindlein, schlaf!
Dein Vater hüt' die Schaf.
Die Mutter schüttelt's Bäumelein,
da fällt herab ein Träumelein.
Schlaf, Kindlein, schlaf!

Schlaf, Kindlein, schlaf!
Am Himmel ziehn die Schaf,

die Sterne sind die Lämmerlein.

der Mond, der ist das Schäferlein,
Schlaf, Kindlein, schlaf!

Cet objet nécessite un plugin pour être lu ou le fichier n'est pas accessible.
Vous pouvez tenter d'ouvrir directement le fichier par ce lien.
Partager cet article
Repost0
2 juin 2007 6 02 /06 /juin /2007 00:56
anderson_new.jpg
Petite surprise: voici une vidéo de Marian Anderson chantant le spiritual He's got the whole world in His hand.

Lien pour accéder à la vidéo


He's got the whole world in His hands.
He's got the big, round world in His hands.
He's got the wild world in His hands.
He's got the whole world in His hands.

He's got the wind and rain in His hands.
He's got the moon and the stars in His hands.
He's got the wind and rain in His hands.
He's got the whole world in His hands.

He's got the lyin' man right in His hands.
He's got the gamblin' man right in His hands.
He's got the crapshoot man in His hands.
He's got the whole world in His hands.

He's got the little bitsy baby in His hands.
He's got the little bitsy baby in His hands.
He's got the little bitsy baby in His hands.
He's got the whole world in His hands.

He's got you and me brother in His hands.
He's got you and me sister in His hands.
He's got you and me brother in His hands.
He's got the whole world in His hands.

He's got everybody in His hands.
He's got the whole world in His hands.

Partager cet article
Repost0
28 mai 2007 1 28 /05 /mai /2007 00:33
Haendel.jpgCette semaine un extrait du Messie de Haendel, He shall feed his flock, chanté par Marian Anderson.



He shall feed his flock like a shepherd,
and he shall gathered the lambs with his arm.

He shall feed his flock like a shepherd,
and he shall gathered the lambs with his arm.

And carry them in his bosom,
and gently lead those that are with young.



Partager cet article
Repost0
21 mai 2007 1 21 /05 /mai /2007 00:32
brahms.jpg
Cette semaine, un superbe canon pour choeur de femmes, de Johannes Brahms, tiré d'un poème de Friedrich Rückert.

Audio, en bas

Einförmig ist der Liebe Gram

Einförmig ist der Liebe Gram,
ein Lied eintöniger Weise,
und immer noch, wo ich's vernahm,
mitsummen musst' ich's leise.


Le chagrin d'amour est monotone

Le chagrin d'amour est monotone,
Un chant sur une note;
Pourtant chaque fois que je l'entends,
Je dois le reprendre en choeur et le fredonner.

 

Cet objet nécessite un plugin pour être lu ou le fichier n'est pas accessible.
Vous pouvez tenter d'ouvrir directement le fichier par ce lien.

Partager cet article
Repost0
14 mai 2007 1 14 /05 /mai /2007 00:29

eschumann.jpg

Cette semaine, un Lied de Schumann, chanté par Elisabeth Schumann.

Der Nussbaum, op. 25 n°3

Cet objet nécessite un plugin pour être lu ou le fichier n'est pas accessible.
Vous pouvez tenter d'ouvrir directement le fichier par ce lien.
Partager cet article
Repost0
8 mai 2007 2 08 /05 /mai /2007 00:05

Cette semaine, un nouveau superbe negro-spiritual (assez rare) de Marian Anderson. Peut-être mon préféré.

Audio en bas

You hear the lambs a-cryin'

You hear the lambs a-cryin', hear the lambs a-cryin',
O Sheperd, feed my sheep.
My Savior spoke these words so sweet
O Sheperd, feed my sheep:
"Peter, if you love me, feed my sheep."
O Sheperd, feed my sheep.

My Lord, I love Thee, Thou dost know;
O Sheperd, feed my sheep.
O give me grace to love Thee more.
O Sheperd, feed my sheep.

You hear the lambs a-cryin', hear the lambs a-cryin',
O Sheperd, feed my sheep.


Partager cet article
Repost0
30 avril 2007 1 30 /04 /avril /2007 03:08

Cette semaine un très beau Lied
pour choeur mixte de Johannes Brahms (1833-1897).
Rosmarin, extrait des Sieben Lieder, Op. 62.

Pas de traduction française, désolé!

Audio, en bas

Rosmarin (1874)
 Es wollt die Jungfrau früh aufstehn,
Wollt in des Vaters Garten gehn,
Rot Röslein wollt sie brechen ab,
Davon wollt sie sich machen,
Ein Kränzelein wohl schön.

Es sollt ihr Hochzeitskränzlein sein:
"Dem feinen Knab, dem Knaben mein,
Ihr Röslein rot, ich brech euch ab,
Davon will ich mir winden,
Ein Kränzelein so schön."

Sie gieng im Grünen her und hin,
Statt Röslein fand sie Rosmarien:
"So bist du, mein Getreuer hin!
Kein Röslein ist zu finden,
Kein Kränzelein so schön."

Sie gieng im Garten her und hin,
Statt Röslein brach sie Rosmarien:
"Das nimm du, mein Getreuer, hin!
Lieg bei dir unter Linden,
Mein Totenkränzlein schön."
 
Cet objet nécessite un plugin pour être lu ou le fichier n'est pas accessible.
Vous pouvez tenter d'ouvrir directement le fichier par ce lien.
Partager cet article
Repost0
28 avril 2007 6 28 /04 /avril /2007 08:03
Deuxième partie de la Suite n°1 pour violoncelle de Bach, interprétée dans une abbaye par Pablo Casals en 1954 (première partie ici) .

Partager cet article
Repost0
28 avril 2007 6 28 /04 /avril /2007 00:13

En hommage à Rostropovitch, un extrait d'une bourrée de Bach (suite n°3 pour violoncelle)
Vidéo:


Partager cet article
Repost0